zondag 26 April 2010
1 Al sprak ik de talen van alle mensen en die van de engelen – had ik de liefde niet, ik zou niet meer zijn dan een dreunende gong of een schelle cimbaal.
၁ငါသည္ လူဘာသာစကားကို၄င္း၊ ေကာင္းကင္တမန္ဘာသာစကားကို၄င္း၊ ေျပာႏိုင္ေသာ္လည္း ေမတၱာမရွိလွ်င္ အသံျမည္ေသာ တံပိုးခရာကဲ့သို႔၄င္း၊ တီးတံကိုသာေပးတတ္ေသာ လင္းကြင္းကဲ့သို႔၄င္း ျဖစ္၏။
2 Al had ik de gave om te profeteren en doorgrondde ik alle geheimen, al bezat ik alle kennis en had ik het geloof dat bergen kan verplaatsen – had ik de liefde niet, ik zou niets zijn.
ပေရာဖက္ဥာဏ္ကို ငါရ၍၊ နက္နဲေသာအရာ ရွိသမွ်တုိ႔ႏွင့္ သိပၸံအတတ္အမ်ိဳးမ်ိဳးကို တတ္ေသာ္၄င္း၊ ေတာင္မ်ားကို ေရြ႔ႏိုင္ေသာ ယံုၾကည္ျခင္းအမ်ိဳးမ်ိဳးႏွင့္ ျပည့္စံုေသာ္၄င္း၊ ေမတၱာမရွိလွ်င္ အခ်ည္းႏွီးသက္ သက္ျဖစ္၏။
3 Al verkocht ik mijn bezittingen omdat ik voedsel aan de armen wilde geven, al gaf ik mijn lichaam prijs en kon ik daar trots op zijn – had ik de liefde niet, het zou mij niet baten.
၃သူတပါးကို ငါေၾကြးေမြး၍ ဥစၥာရွိသမွ်ကို စြန္႔ႀကဲသည္သာမက၊ ကိုယ္ခႏၾၶြာကို မီးရႈိ႔ေစျခင္းငွါ အပ္ေသာ္လည္း၊ ေမတၱာမရွိလွ်င္ ငါ၌ အက်ိဳးမရွိ။
4 De liefde is geduldig en vol goedheid. De liefde kent geen afgunst, geen ijdel vertoon en geen zelfgenoegzaamheid.
၄ေမတၱာသည္ စိတ္ရွည္တတ္၏။ ေက်းဇူးျပဳတတ္၏။ ေမတၱာသည္ ဂုဏ္ၿပိဳင္ျခင္းမရွိ၊ ဝါၾကြားျခင္း မရွိ၊ မာန္မာနမရွိ။
5 Ze is niet grof en niet zelfzuchtig, ze laat zich niet boos maken en rekent het kwaad niet aan,
၅ေလ်ာက္ပတ္စြာမက်င့္တတ္၊ ကိုယ္အက်ိဳးကို မရွာတတ္၊ ေဒါသအမ်က္မထြက္တတ္၊ အျပစ္ရွိ သည္ဟု မထင္တတ္၊
6 ze verheugt zich niet over het onrecht maar vindt vreugde in de waarheid.
၆မတရားေသာအမႈ၌ ဝမ္းေျမာက္ျခင္းမရွိတတ္၊ သမၼာတရား၌ဝမ္းေျမာက္တတ္၏။
7 Alles verdraagt ze, alles gelooft ze, alles hoopt ze, in alles volhardt ze.
၇ခပ္သိမ္း ေသာအရာကို ဖံုးအုပ္တတ္၏။ ခပ္သိမ္းေသာအရာကို ယံုတတ္၏။ ခပ္သိမ္းေသာအရာကို ေျမာ္လင့္တတ္၏။ ခပ္သိမ္းေသာအရာကို သည္းခံတတ္၏။
8 De liefde zal nooit vergaan. Profetieën zullen verdwijnen, klanktaal zal verstommen, kennis verloren gaan –
၈ေမတၱာသည္ ေဖာက္ျပန္ျခင္းသေဘာႏွင့္ အစဥ္ကင္းလြတ္၏။ ပေရာဖက္ ဥာဏ္ေသာ္၄င္း၊ အမ်ိဳးမိ်ဳးေသာဘာသာစကားကို ေျပာႏိုင္ေသာအခြင့္ေသာ္၄င္း၊ သိပၸံအတတ္ေသာ္၄င္း၊ ကြယ္ေပ်ာက္လိမ့္မည္။
9 want ons kennen schiet tekort en ons profeteren is beperkt.
၉ယခုမူကား၊ ငါတို႔သည္ မစံုမလင္သိတတ္ၾက၏။ ပေရာဖက္ဥာဏ္ႏွင့္ မစံုမလင္ေဟာတတ္ၾက၏။
10 Wanneer het volmaakte komt zal wat beperkt is verdwijnen.
၁ဝစံုလင္ ျခင္းသို႔ ေရာက္ေသာအခါမူကား၊ မစံုလင္သမွ်တို႔သည္ ကြယ္ေပ်ာက္ၾကလိမ့္မည္။
11 Toen ik nog een kind was sprak ik als een kind, dacht ik als een kind, redeneerde ik als een kind. Nu ik volwassen ben heb ik al het kinderlijke achter me gelaten.
၁၁ငါသည္ သူငယ္ျဖစ္စဥ္အခါ၊ သူငယ္လိုစကားေျပာ၏။ သူငယ္လိုစိတ္ထင္၏။ သူငယ္လိုႀကံစည္၏။ အသက္ႀကီးေသာအခါမူကား၊ သူငယ္၏ အရာမ်ားကို ငါပယ္ရွား၏။
12 Nu kijken we nog in een wazige spiegel, maar straks staan we oog in oog. Nu is mijn kennen nog beperkt, maar straks zal ik volledig kennen, zoals ik zelf gekend ben.
၁၂ယခုတြင္ငါတို႔သည္ မွန္အားျဖင့္ရိပ္မိလ်က္သာေနၾက၏။ ထိုအခါမူကား၊ မ်က္ေမွာက္ ထင္ထင္ ျမင္ရၾကလိမ့္မည္။ ယခုတြင္ ငါအသိအျမင္ မစံုမလင္ျဖစ္၏။ ထိုအခါမူကား၊ သူတပါးသည္ ငါ့ကိုသိသကဲ့သို႔ ငါသိရလိမ့္မည္။
13 Ons resten geloof, hoop en liefde, deze drie, maar de grootste daarvan is de liefde.
၁၃ယခုတြင္ ယံုၾကည္ျခင္း၊ ေျမာ္လင့္ျခင္း၊ ခ်စ္ျခင္း၊ ဤသံုးပါးတည္လ်က္ရွိ၏။ ဤသံုးပါတို႔တြင္ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာသည္ အျမတ္ဆံုးျဖစ္သတည္း။
No comments:
Post a Comment